هزینه ترجمه رسمی کارت ملی در سال 1404

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی در سال 1404

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی در سال جاری + شرایط کامل برای ترجمه و مدت زمان تحویل

ترجمه رسمی کارت ملی یکی از پرمتقاضی‌ترین خدمات دارالترجمه‌ها است، زیرا بسیاری از افراد برای انجام امور مهاجرتی، ثبت‌نام دانشگاه‌های خارجی، ثبت شرکت، اقامت، پیوست خانواده و انواع درخواست‌های اداری خارج از کشور، به ترجمه رسمی این مدرک نیاز دارند. کارت ملی یکی از اصلی‌ترین مدارک هویتی هر فرد محسوب می‌شود و به همین دلیل ترجمه آن باید دقیق، رسمی و همراه با تأییدات لازم باشد.

در این مقاله، هزینه ترجمه رسمی کارت ملی، شرایط، نحوه ارائه، زمان تحویل، نکات مهم و تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی کارت ملی را کامل بررسی می‌کنیم تا دقیقاً بدانید برای ترجمه این مدرک باید از کجا شروع کنید و چه چیزهایی ضروری است.

این متن استاندارد دارالترجمه نوشته شده و مناسب کسانی است که قصد ارائه ترجمه کارت ملی به سفارت‌ها، دانشگاه‌های خارجی یا شرکت‌ها را دارند.

ترجمه رسمی کارت ملی چیست و چه اعتباری دارد؟

ترجمه رسمی کارت ملی، ترجمه‌ای است که توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شده و روی سربرگ رسمی دارالترجمه همراه با مهر و امضا ارائه می‌شود. این ترجمه برای تمام سفارت‌ها، نهادهای دولتی و اداری در داخل و خارج از کشور معتبر است مترجم رسمی موظف است اطلاعات کارت ملی را عیناً و بدون هیچ حذف یا اضافه‌ای ترجمه کند. هرگونه تغییر در اطلاعات ممنوع است و حتی اشتباهات چاپی کارت نیز باید مطابق اصل نوشته شود.

ترجمه رسمی کارت ملی معمولاً برای امور زیر لازم است:

  • ارائه مدارک به سفارت‌ها
  • امور مهاجرتی و ویزا
  • ثبت‌نام دانشگاه در خارج از کشور
  • افتتاح حساب بانکی در کشورهای خارجی
  • ثبت شرکت یا خرید ملک
  • درخواست اقامت یا ویزای کاری
  • ورود به سیستم‌های هویتی کشورهای مختلف

به‌طور کلی، هرجا نیاز به اثبات هویت باشد، ترجمه رسمی کارت ملی یکی از مدارک پایه محسوب می‌شود.

 

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی چقدر است؟

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی طبق تعرفه مصوب قوه قضاییه تعیین می‌شود و دارالترجمه‌ها اجازه افزایش خودسرانه قیمت ندارند.هزینه نهایی معمولاً شامل موارد زیر است:

1. هزینه ترجمه بر اساس تعرفه رسمی

2. هزینه برابر اصل کردن مدارک (در صورت لزوم)

3. هزینه تأییدات دادگستری (در صورت درخواست سفارت)

4. هزینه تأیید وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)

5. هزینه فوری بودن (در صورت درخواست تحویل سریع)

نکته مهم این است که قیمت ترجمه کارت ملی بر اساس هر صفحه محاسبه نمی‌شود، بلکه یک نرخ ثابت دارد. هزینه رسمی معمولاً بسیار کمتر از مدارکی مثل شناسنامه، سند ازدواج یا گواهی تحصیلی است.اگر بخواهید کارت ملی را همراه با سایر مدارک ترجمه کنید، معمولاً مجموع هزینه‌ها به‌صرفه‌تر می‌شود.

آیا برای ترجمه رسمی کارت ملی نیاز به اصل مدرک است؟بله.

ترجمه رسمی فقط با ارائه اصل کارت ملی انجام می‌شود.

دلایل این الزام:

  • مترجم رسمی باید اطلاعات را مستقیماً از روی اصل مدرک بررسی کند
  • عکس یا کپی امکان اشتباه دارد
  • برخی اطلاعات امنیتی کارت در نسخه دیجیتال مشخص نیست
  • برای تأییدات دادگستری و امور خارجه، اصل مدرک باید وجود داشته باشد

بنابراین عکس یا اسکن کارت ملی برای ترجمه رسمی کافی نیست و فقط برای ترجمه غیررسمی قابل استفاده است.

 

شرایط کارت ملی برای ترجمه رسمی

برای ترجمه رسمی کارت ملی شرایط زیر باید رعایت شده باشد:

1. کارت ملی خوانا باشد

اگر نوشته‌ها، اعداد یا اطلاعات روی کارت مخدوش، پاره یا ناخوانا باشد، مترجم اجازه ترجمه ندارد در این صورت باید گواهی مفقودی یا گواهی تعویض کارت ترجمه شود.

2. مغایرت اطلاعات وجود نداشته باشد

اگر اطلاعات کارت ملی با شناسنامه یا پاسپورت هماهنگ نباشد، ممکن است ترجمه رد شودمثلاً:

  • تفاوت در نام یا نام خانوادگی
  • تفاوت در تاریخ تولد
  • تفاوت در نام پدر

در صورت وجود مغایرت، ابتدا باید مدارک اصلاح شوند.

3. کارت ملی قدیمی هم قابل ترجمه است

اگر هنوز کارت ملی هوشمند جدید ندارید، کارت ملی کاغذی یا کارت‌های قدیمی هم قابل ترجمه‌اند، فقط باید اصل آن‌ها موجود باشد.

4. کارت ملی دیجیتال (نسخه موبایلی) ترجمه نمی‌شود

نسخه اپلیکیشن یا PDF کارت ملی اعتبار ترجمه رسمی ندارد.

 

زمان لازم برای ترجمه رسمی کارت ملی

ترجمه کارت ملی یکی از سریع‌ترین ترجمه‌هاست و معمولاً:

  • ترجمه عادی: ۱ تا ۲ روز کاری
  • ترجمه فوری: چند ساعت یا نهایتاً همان روز
  • با تأییدات دادگستری: ۲ تا ۳ روز
  • با تأییدات وزارت امور خارجه: ۳ تا ۵ روز

بسیاری از سفارت‌ها اصلاً تأییدات دادگستری و وزارت امور خارجه را برای کارت ملی لازم نمی‌دانند، اما بهتر است قبل از ترجمه، مقصد مشخص شود.

 

آیا ترجمه رسمی کارت ملی نیاز به تأیید دادگستری و امور خارجه دارد؟

در ۸۰ درصد پرونده‌ها نیازی نیست.

اما در موارد زیر ممکن است تأییدات لازم باشد:

  • ارائه مدارک به برخی سفارت‌های اروپایی
  • پرونده‌هایی که نیاز به بررسی هویتی دقیق دارند
  • ثبت رسمی شرکت در کشورهای خاص
  • استفاده از ترجمه در پرونده‌های حقوقی یا قضایی

برای ترجمه عمومی، مهاجرتی یا تحصیلی معمولاً همان ترجمه رسمی با مهر مترجم کافی است.

 

چه اطلاعاتی در ترجمه رسمی کارت ملی درج می‌شود؟

مترجم رسمی موظف است تمام اطلاعات کارت ملی را دقیقاً مانند اصل وارد کند:

  • نام و نام خانوادگی
  • نام پدر
  • تاریخ تولد
  • شماره ملی
  • محل صدور
  • شماره سریال کارت
  • تاریخ صدور
  • تاریخ انقضا
  • اطلاعات امنیتی مربوط به کارت

هیچ تغییری در این اطلاعات امکان‌پذیر نیست و حتی اگر کارت دارای اشتباه چاپی باشد، مترجم باید آن را بدون تغییر ترجمه کند.

 

تفاوت ترجمه رسمی و غیررسمی کارت ملی

در برخی موارد افراد نمی‌دانند ترجمه رسمی لازم است یا ترجمه ساده (غیررسمی) کافی است ترجمه رسمی:

  • دارای مهر مترجم
  • قابل ارائه به سفارت‌ها و ادارات
  • فقط با اصل کارت
  • بسیار دقیق و بدون تغییر
  • هزینه ثابت طبق تعرفه

ترجمه غیررسمی:

  • فقط جهت اطلاع مصرف‌کننده
  • برای رزومه، دانشگاه‌های غیرسفارتی، شرکت‌ها و پروژه‌ها
  • بدون مهر و امضا
  • امکان ویرایش متن
  • قیمت پایین‌تر

اگر مقصد شما اداری یا سفارتی است، حتماً ترجمه رسمی لازم دارید.

نکات مهم قبل از ترجمه رسمی کارت ملی

این نکات باعث می‌شود ترجمه شما سریع‌تر و بدون مشکل انجام شود:

1. اصل کارت را همراه داشته باشید

بدون اصل کارت ترجمه رسمی امکان‌پذیر نیست.

2. اطلاعات کارت را با شناسنامه و پاسپورت تطبیق دهید

اگر اختلاف وجود داشته باشد، ترجمه دچار مشکل می‌شود.

3. اگر کارت ملی ندارید، گواهی موقت یا برگه تعویض کارت قابل ترجمه است

این موضوع برای کسانی که کارتشان گم شده یا در حال صدور است مهم است.

4. نام و نام خانوادگی فارسی باید مطابق شناسنامه باشد

گاهی افراد به دلیل تغییر نام در گذشته به مشکل برمی‌خورند.

5. اگر کارت ملی‌تان آسیب دیده، بهتر است ابتدا تعویض شود

به‌خصوص اگر اطلاعات روی آن ناخوانا باشد.

 

ترجمه کارت ملی برای سفارت‌های مختلف

بسته به سفارت، شرایط متفاوت است:

سفارت آلمان

ترجمه رسمی کارت ملی با مهر مترجم کافی است.

سفارت کانادا

معمولاً نیاز به تأیید دادگستری نیست.

سفارت ایتالیا

در بسیاری از موارد تأییدات کامل لازم است.

کشورهای آسیایی

اکثر آن‌ها فقط ترجمه رسمی با مهر مترجم را قبول می‌کنند.

پیشنهاد می‌شود قبل از ترجمه، نوع سفارت را مشخص کنید.

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی

 

جمع‌بندی

ترجمه رسمی کارت ملی یکی از پایه‌ای‌ترین مدارک در پرونده‌های مهاجرتی، سفارتی و تحصیلی است.
این نوع ترجمه تنها در صورتی معتبر خواهد بود که:

  • توسط مترجم رسمی قوه قضاییه انجام شود
  • روی سربرگ رسمی باشد
  • اصل کارت ارائه شود
  • اطلاعات بدون تغییر ترجمه شوند

هزینه ترجمه رسمی کارت ملی طبق تعرفه رسمی تعیین می‌شود و معمولاً یکی از کم‌هزینه‌ترین ترجمه‌های رسمی محسوب می‌شود.
اگر نیاز شما جنبه اداری ندارد، ترجمه غیررسمی نیز می‌تواند انتخاب مناسبی باشد.